Toiminnot

Ero sivun ”Simeonin virsi” versioiden välillä

Kohteesta Ortodoksi.net

 
(Yhtä välissä olevaa versiota toisen käyttäjän tekemänä ei näytetä)
Rivi 1: Rivi 1:
Vanha käännös:
+
'''Vanha käännös:'''
  
Herra, nyt sinä lasket palvelijasi rauhaan menemään, sanasi mukaan;  
+
: Herra, nyt sinä lasket palvelijasi rauhaan menemään, sanasi mukaan;  
sillä minun silmäni ovat nähneet sinun autuutesi,  
+
: sillä minun silmäni ovat nähneet sinun autuutesi,  
jonka sinä olet valmistanut kaikkien kansojen nähdä,  
+
: jonka sinä olet valmistanut kaikkien kansojen nähdä,  
valkeudeksi, joka on ilmestyvä pakanoille, ja kirkkaudeksi kansallesi Israelille.  
+
: valkeudeksi, joka on ilmestyvä pakanoille, ja kirkkaudeksi kansallesi Israelille.  
  
Uusi käännös:
+
'''Uusi käännös:'''
  
Herra, nyt sinä annat palvelijasi rauhassa lähteä, niin kuin olet luvannut.  
+
: Herra, nyt sinä annat palvelijasi rauhassa lähteä, niin kuin olet luvannut.  
Minun silmäni ovat nähneet sinun pelastuksesi, jonka olet kaikille kansoille valmistanut:
+
: Minun silmäni ovat nähneet sinun pelastuksesi,  
valon, joka koittaa pakanakansoille, kirkkauden, joka loistaa kansallesi Israelille.
+
: jonka olet kaikille kansoille valmistanut:
 +
: valon, joka koittaa pakanakansoille, kirkkauden, joka loistaa kansallesi Israelille.
  
Tämän ylistysvirren vanhurskas Simeon lausui pitäessään sylissään 40-päiväistä Jeesusta. Rukous on käytössä esim. ehtoopalveluksessa ja ehtoollisen kiitosrukouksissa.
+
''Tämän ylistysvirren vanhurskas Simeon lausui pitäessään sylissään 40-päiväistä Jeesusta. Rukous on käytössä esim. ehtoopalveluksessa ja ehtoollisen kiitosrukouksissa.''
  
 +
* [[Liturgiset tekstit]]
 +
 +
[[Luokka:Liturgiset tekstit]]
 
[[Luokka: Rukoukset]]
 
[[Luokka: Rukoukset]]

Nykyinen versio 21. helmikuuta 2010 kello 17.39

Vanha käännös:

Herra, nyt sinä lasket palvelijasi rauhaan menemään, sanasi mukaan;
sillä minun silmäni ovat nähneet sinun autuutesi,
jonka sinä olet valmistanut kaikkien kansojen nähdä,
valkeudeksi, joka on ilmestyvä pakanoille, ja kirkkaudeksi kansallesi Israelille.

Uusi käännös:

Herra, nyt sinä annat palvelijasi rauhassa lähteä, niin kuin olet luvannut.
Minun silmäni ovat nähneet sinun pelastuksesi,
jonka olet kaikille kansoille valmistanut:
valon, joka koittaa pakanakansoille, kirkkauden, joka loistaa kansallesi Israelille.

Tämän ylistysvirren vanhurskas Simeon lausui pitäessään sylissään 40-päiväistä Jeesusta. Rukous on käytössä esim. ehtoopalveluksessa ja ehtoollisen kiitosrukouksissa.